Первый блин не комом

 

 

Итоги конкурса переводчиков научно-технической литературы LITTERA-2013
В марте в нашем вузе впервые прошел конкурс переводчиков научно-технической литературы, организованный отделением Молодежной секции РНК в ИГЭУ. Конкурс проводился под эгидой международной организации CIGRE (Conseil International des Grands Réseaux Electriques), которая является одной из наиболее авторитетных международных научно-технических ассоциаций в энергетике.
В конкурсе приняли участие 35 человек. Переводы конкурсантов оценивала комиссия из 7 экспертов, в которую входили лингвисты: к.фил.н., доц. каф. ИИАЯ Тюрина С.Ю., к.фил.н., доц. каф. ИИАЯ Кольцова Е.А. и ст. преп. каф. ИИАЯ Манчева Е.Г.; и специалисты в области электроэнергетики, информатики и экономики: к.т.н., ст. преп. каф. АУЭС Шагурина Е.С., к.э.н., доц. каф. МиМ Иванова О.Е., к.т.н., ст. преп. каф. СУ Маршалов Е.Д., ассистент каф. ЭС Москвин И.А. Руководил проектом к.т.н., доц. кафедры ТОЭ Макаров А.В.
В первом туре конкурсантам для перевода были предложены тексты на английском языке объемом 8-10 страниц каждый. По тематике они соответствовали основным направлениям деятельности CIGRE и представляли собой результаты научных исследований в области электроэнергетических систем, информационных технологий, а также экономической эффективности в электроэнергетике.
Во второй тур прошли 15 человек, чьи переводы были признаны экспертами лучшими. Второй этап конкурса представлял собой устную презентацию переведённой статьи с пояснением переводческих решений.
Третий тур состоял из аудиторного перевода отрывка научно-технического текста, который 15 конкурсантам предстояло выполнить за 1,5 часа, имея под рукой только электронный словарь. По результатам трех туров среди 15 достойных претендентов были выбраны 4 человека, которым будут вручены дипломы и денежные премии CIGRE. Первое место завоевал Михаил Ефремов, ИВТФ, 4-42, второе место занял Никита Копятин, ЭЭФ, 5-28,  третье место поделили между собой Анна Елисеенко, ЭЭФ, 4-24, и Дмитрий Кормилицын, ЭЭФ, 5-23, набравшие одинаковое количество баллов.
Опыт проведения такого конкурса необычайно важен и ценен, поскольку участники получили возможность не только попробовать себя в роли профессиональных переводчиков и получить экспертную оценку своей работы, но и познакомиться с публикациями ряда ведущих специалистов стран СНГ, Евразийского экономического сообщества и других государств о существующих тенденциях развития электроэнергетики.
Е.А. Кольцова, Е.Г. Манчева,
кафедра ИИАЯ