Студенты ИГЭУ познакомились с программой автоматизированного перевода Trados

 

Научно-практический семинар TRADOS: Translation Memory Tools, организованный для слушателей программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"

9 октября на кафедре ИИАЯ состоялся ежегодный научно-практический семинар, на котором студенты кафедры познакомились программой переводческой памяти Trados. Семинар был организован при участии выпускницы кафедры ИИАЯ Марии Четвериковой, которая работает штатным переводчиком в компании «Нейрософт».

Trados является самой популярной программой среди так называемых CAT Tools и используется многими бюро переводов по всему миру. Она позволяет значительно повысить производительность и оптимизировать эффективность работы на всех этапах перевода, а скорость перевода с использованием данной программы увеличивается на 70%. Благодаря использованию Trados соблюдается единство терминологии и уменьшается количество технических ошибок.

На семинаре студенты познакомились с такими функциями программы Trados, как создание памяти переводов, составление глоссария, поиск термина в создаваемой базе перевода.

В конце семинара Мария ответила на вопросы студентов о работе переводчика, профессиональных перспективах и некоторых подводных камнях рынка переводческих услуг.

Информацию и фото предоставила Тюрина С.Ю.,
зав. кафедрой ИИАЯ